onsdag 16 april 2008

den med tortellini

De senaste dagarna har jag kört s.k. långpannor på studentpalatset inför tentan på fredag. För er som inte varit i restaurangbranschen och därmed inte är bekant med jargongen innebär uttrycket "långpanna" att man jobbat dubbelpass. Vi pratar uppskattningsvis 12 timmar. Bilderna nedan syftar till att vidare öka förståelsen för mängden ackumulerad ångest i dessa salar.




Och vad vill jag ha sagt med det här undrar ni nu.
Jo. I takt med att mitt liv reducerats till särskilda häktninsgrunder och res judicata, har de senaste dagarnas höjdpunkter handlat om att få gå ner till apoteket och köpa koffeintabletter eller magkatarrsmeducin. Då passerar man den lilla italienska delin "Abbios". (Ett deli? En deli? Neutrum och reale är svårt). På deras griffeltavla kan man - om man är student - bland annat få köpa tortelloni till reducerat pris. Det slog mig häromdagen att jag inte alls förstått skillnaden mellan tortelloni och tortellini. Min intuition sa mig att det säkert var fråga om en försvenskning av ett italiensk ord, men att en vokal hamnat på villovägar. Sådan försummelse kan onekligen få långtgående konsekvenser. Ett anmärkningsvärt exempel på lättja är hur hela Sverige tror att det att sova bredvid någon utan att skeda heter att sova skavfötters. I själva verket heter det, främmande nog, skaföttes. I'm just saying.

Ett fall för Wikipedia.

Wiki var pålitlig såklart. Så en gång för alla. Tortelloni är en större variant av tortellini, ofta med fyllning, tex. ricotta. Nu vet vi och kan sova gott. I övrigt kommer det dröja ett tag innan jag är redo för att prata om italiensk mat igen. Ett besök på Haga deli med M och M medförde en lång, sjösjuk natt. Fill in the blanks. Italiensk mat kommer vara tabubelagt inom den närmaste framtiden.

P.S. Nästa gång lovar jag att skriva om något annat än lexikon (som för övrigt heter lexika i plural) på webben. D.S.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar